Falso amigo n.º 54: burro (italiano) ≠ burro (español)

burro (italiano) ≠ burro (español)Los dos falsos amigos que nos acompañan en esta entrada tienen cierta mala prensa.

Por un lado tenemos al burro. Como le ocurre también al cerdo, a este simpático animal se le quiere pero se le desprecia. Las cosas que nos incomodan suelen tener más sinónimos que las que nos agradan porque vamos saltando de eufemismo en eufemismo y vamos recopilando una colección de epítetos que no nos acaban de convencer. El latín clásico al burro lo llamaba asinus. De esta palabra procede nuestro asno, el asino italiano y el âne francés; el ass inglés y el Esel alemán son también parientes más o menos lejanos del asinus latino.  Al asinus clásico le acompañó en el latín tardío el buricus; en principio, caballo pequeño, que dio origen a nuestro burro y nuestro borrico. Lo dicho, quizá en su día burro tuvo connotaciones más asépticas que asno, pero lo cierto es que tanto asno, como jumento, pollino o burro son hoy en día sinónimos de torpe, necio o ignorante. Injusticias del mundo lingüístico.

En la otra parte de la ecuación está el burro italiano. Los que alguna vez hayáis comido spaghetti al burro, sabréis que no hay rastro de carne equina en el plato. Il burro viene del butyrum latino, al igual que le beurre (en francés) y the butter (en inglés). Nos referimos a la mantequilla, que en castellano no comparte esta etimología común. En español está ligada a la palabra manteca de la que intenta diferenciarse con un discreto diminutivo. No tiene nada que hacer. La pobre mantequilla (=il burro) siempre acaba saliendo malparada en la insistente comparación con el aceite, sobre todo si es de oliva. Yo supongo que al burro le pasa lo mismo en nuestro inconsciente colectivo con el caballo.

En la fotografía me he propuesto unir, en tentadora propuesta de desayuno, la apacible y servicial imagen del burro (animal) con la deliciosa mantequilla (=il burro).

Quizá también te interese:

Responder a Ignacio Aguirre Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *